Page 48 - El arte del poder
P. 48
notas
1. Bruselas, Musées Royaux des
Beaux-Arts de Belgique, inv.
n.o 2405.
2. Para las vicisitudes por las que
pasó su armería, véase
Terjanian 2006.
3. La defensa de la Fe fue una de
las principales líneas de actuación de la monarquía española desde la Edad Media. Por ello, la Real Armería conserva una colección única de hojas de estoques pontificios: de Eugenio IV a Juan II en 1446 (G.4); de Calixto II a Enrique IV en 1458 (G.5); de Pablo III a Felipe II siendo príncipe en 1549 (G.7); de Pío IV a
Felipe II en 1560 (G.8); de Pío IV al príncipe don Carlos en 1563 (G.9); de Gregorio XIV a Felipe III siendo príncipe en 1591 (G.10); de Clemente VII a Felipe III en 1593 (G.11) y de Pablo V a Felipe IV siendo príncipe en 1614 (G.12).
4. Real Armería, cat. A.114. Véase Pyhrr y Godoy 1998, n.o 49, pp. 252-259.
5. Véase Pyhrr y Godoy 1998, n.o 38, pp. 193-202.
6. Madrid, Real Armería, cat. A.189-A.216; Viena, Kunsthistorisches Museum,
Hofjagd- und Rüstkammer,
cat. A.547.
7. Arnés de lacerías A.189-A.216;
arnés incompleto fechado en 1549 en el barbote A.216 y en la
notes
1. Brussels, Musées Royaux des
Beaux-Arts de Belgique,
inv. 2405
2. For the vicissitudes suffered by
his armory, see Terjanian
2006.
3. Defense of the Faith was one
of the chief courses of action of the Spanish monarchy from the Middle Ages. Therefore the Royal Armory holds a unique collection of blades of papal swords: from Eugene IV to John II in 1446 (G.4); from Calixtus II to Henry IV in 1458 (G.5); from Paul III to Philip II as prince in 1549 (G.7); from Pius IV to
Philip II in 1560 (G.8); from Pius IV to the Prince Don Carlos in 1563 (G.9); from Gregory XIV to Philip III as prince in 1591 (G.10); from Clement VII to Philip III in 1593 (G.11) and from Paul V to Philip IV as prince in 1614 (G.12).
4. Real Armería, cat. A.114. See Pyhrr and Godoy 1998, no. 49, pp. 252-259.
5. See Pyhrr and Godoy 1998, no. 38, pp. 193-202.
6. Madrid, Real Armería,
cat. A.189-A.216; Vienna, Kunsthistorisches Museum,
Hofjagd- und Rüstkammer,
cat. A.547.
7. Lacework garniture A.189-
A.216; incomplete harness dated 1549 on bevor A.216 and on saddle A.214; flower pattern harness A.217-A.230; parade harness A.239-A.242.
8. Harness A.231-A.238; wave or cloud bands harness A.243- A.262, Burgundy cross harness A.263-A.271
9. Real Armería, cat. A.290.Valencia de Don Juan 1898, A.290, pp. 94-97; Reitzenstein 1971.
10. The Relación de Valladolid was published in 1951 by Francis Cripps-Day. For these vicissitudes and the subsequent transfer and installation in Madrid, see Soler 1998.
11. Soler 2003.
12. For the Japanese armor, see
Soler 2003. Shield cat. D.88, made of humming-bird feathers, came from Mexico. It illustrates the Spanish monarchy’s main victories over Islam. See Valencia de Don Juan 1898, pp. 161-163.
13. For this gift, see Lavin and Ameller 1989.
silla A.214; arnés de la labor las flores A.217-A.230; arnés parada A.239-A.242.
8. Arnés A.231-A.238; arnés de ondas o nubes A.243-A.262, arnés de aspas o cruces de Borgoña A.263-A.271.
9. Real Armería,
cat. A.290.Valencia de Don Juan 1898, A.290, pp. 94-97; Reitzenstein 1971.
de de
10. La Relación de Valladolid fue publicada en 1951 por Francis Cripps-Day. Para estas vicisitudes y su posterior traslado e instalación en Madrid, véase Soler 1998.
11. Soler 2003.
12. Para las armaduras japonesas,
véase Soler 2003. Desde Méjico llegó la adarga D.88, hecha con plumas de colibrí. En ella se representan las principales victorias de la monarquía española sobre el Islam. Véase Valencia de Don Juan 1898, pp. 161-163.
13. Para este regalo véase Lavin y Ameller 1989.
the royal armory in the context of spanish history from the fifteenth to the seventeenth century 47