Page 162 - I estoria-ta: Guam, las MarianasI estoria-ta: Guam, las MarianasI estoria-ta: Guam, las Marianas y la cultura chamorra
P. 162

 162
los niños solían visitar a mi abuela. El tío Kumoi envió una fotografía que él y otro pariente en Sa’ipan creían que era Maria, identificándola por error como mi cuarta abuela. La historia oral y la genealogía nos han ayudado a establecer ese vínculo, pero es necesario verificarlo.
La genealogía es importante para las familias CHa- moru porque reafirma cómo y con quiénes guarda- mos parentesco, para que los más pequeños traten con respeto a los mayores en acontecimientos públi- cos o encuentros familiares. Una de las principales formas que tienen las familias CHamoru de establecer su linaje es mediante apodos desarrollados a partir de sus apellidos, con los que se distingue a los familiares consanguíneos. Estos apodos se llaman råmas fami- lia y hacen referencia a la asociación entre personas a través de una rama, un clan o una unión matrimo- nial. Mi madre pertenece a la råmas Cabesa/Budoki/ Kotla, y mi padre, a la råmas Maca/Aragon. El apodo de una familia es particularmente importante para la práctica CHamoru de reciprocidad y respeto por los muertos. Las esquelas en la prensa a menudo identi- fican a los finados con un «más conocido como» don- de se indica la råmas, es decir, la filiación familiar. La råmas familia también es indicativa del carácter de los miembros de la familia, así como su reputación o su estatus social.
También fue la historia oral la que me permitió co- nocer la vida y las dificultades propias de los años 1890 para la familia de mi madre. Mis bisabuelos por parte materna, Josefa Quintanilla Aguon (1860-1938) y Jose Taitano Flores (h. 1859-?), se casaron y tuvieron cinco hijos en Guam. Un pariente de mi bisabuela, grumete en un barco ballenero, viajó a Yap y Palaos y fue testigo de las activas relaciones comerciales de los balleneros con Hong Kong y Japón. Relató a su familia lo que ha- bía visto: Yap y Palaos eran territorios adecuados para la ganadería, y que la copra era un sector próspero en las islas. A mis bisabuelos maternos les pareció una buena oportunidad comercial, de modo que se tras- ladaron con sus cinco hijos a Palaos, a donde llega- ron en marzo de 1896. Mi bisabuelo Jose regentaba la plantación de copra del capitán David Dean O’Keefe. Mi abuelo, Francisco Aguon Flores, nació el 10 de ene- ro de 1898, siendo el mayor de los tres últimos hijos que tuvieron en Palaos.
La decisión de mis bisabuelos de emigrar a Palaos supuso para sus hijos la oportunidad de aprender pa- lauano, japonés, alemán, yapés e inglés, y varios de los hermanos de mi abuelo se casaron con alemanas y marshalesas-escocesas.
3 TULU. LAS MARIANAS HOY: PATRIMONIO E IDENTIDAD
Figura 82: Francisco Aguon Flores de pie, detrás de su esposa María Pangelinan con su hijo en brazos, Francisco Rudolf, su hija Frederica Te- resita sentada y su hijo Edward William de pie con su padre. Sa’ipan, Islas Marianas del Norte, ca. 1934. Foto cortesía de Frederica Flores Santos.
A los 13 años, mi abuelo Francisco se trasladó a Yap, por sugerencia de los sacerdotes alemanes, que le pro- pusieron que ingresara en el clero. Su capacidad para aprender idiomas enseguida supuso una ventaja. Sin embargo, en 1914, a los 16 años, decidió abandonar la carrera eclesiástica, aunque se quedó en Yap, don- de sobrevivió a la Primera Guerra Mundial. Mi abuelo hablaba y escribía en lengua CHamoru, una habilidad que resultaría de gran utilidad. En su diario, apuntaba la ubicación de las lindes de las propiedades, el tama- ño de las fincas y la descripción de las tierras que ad- quirían las familias CHamoru en Palaos. Mi madre pi- dió ayuda a Anthony Ramirez, historiador de la Guam Historic Resource Division, para traducirlo. La infor- mación del diario de mi abuelo fue presentada ante el Tribunal de Palaos por mi primo, Anthony Reyes Borja, en representación de los intereses de su familia



























































































   160   161   162   163   164