Compartir
Workshop Vice-Versa 2018

Workshop Vice-Versa 2018

The Vice-Versa workshop brings together two workshop directors, who organized the work, as well as five translators who translate from Spanish into French and five translators from French to Spanish.  The program is aimed at strengthening and expanding the participants competencies and the exchange within specialists of the French literature that are the Spanish translators to confer an overview on the current production.

The office of translator is particularly solitary. Over the years, confronting the practice itself with the evolution of the language of origin and with the experience of other colleagues  becomes a necessity.

Leaving this loneliness favors an expansion of competences: the deepening and diversification of knowledge, the acquisition of new tools -particularly search tools-, the interconnectivity, which allows a vigilant work on literature. It is customary to say that it is not translated from one language to another, but from one literature to another. The skills of a literary translator are not limited to the translation of a text. Translating requires a thorough knowledge of the source language and the target language, skills in textual analysis (being able to read in depth), skills in documentary search, as well as cultural knowledge, in particular of literary production in the two languages . Those who translate to French need as much knowledge of Spanish literature as of French-speaking literary life, the field in which their work is inscribed. The exchange with the specialists and discoverers of the French literature that are the Spanish translators stimulates them and confers an overview on the current production.

The program is aimed at strengthening and expanding these competencies through several working principles:
- Praxis
These workshops offer a practical approach, which leaves behind a theoretical and globalizing approach to give way to a work from the texts. This approach stems from the conviction that, although certain principles exist, translation is a matter of tools and practice, rather than rules.
- The mutual help between translators
The juxtaposition of translators working in both directions allows:
• Benefit from the help of a native speaker able to clarify cultural understandings and references, registration subtleties, etc.
• Become aware of certain peculiarities of the language itself by helping to translate in the opposite direction.
• Create bonds of solidarity that last beyond the duration of the workshop.
- An experienced tutoring
The workshop will be led by two emeritus translators (Eduardo Berti and Marianne Millon). They will guide the work and contribute their arbitration, after having worked, before the workshop, on the proposed texts, without establishing a single truth about the translation.
- The translation projects are those of the participants
Each submits an excerpt of their ongoing work to the teachers and other participants, and takes the time to study the work of others. To translate is to choose, which implies subjectivity and the personal seal of each one. During the workshop, where exchanges will multiply among the participants, each will be confronted with different, even contradictory, points of view about their work. The plurality of points of view allows to avoid the academic notion of "good translation".
 
 

Timeline

Get the latest NEWS

Esta página web usa cookies

Las cookies de este sitio web se usan para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Además, compartimos información sobre el uso que haga del sitio web con nuestros partners de redes sociales, publicidad y análisis web, quienes pueden combinarla con otra información que les haya proporcionado o que hayan recopilado a partir del uso que haya hecho de sus servicios

Esenciales Preferencias Estadistica Marketing
Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.
Nombre Proveedor Proposito Caducidad Tipo
PHPSESSID Este sitio web Cookies generadas por las aplicaciones basadas en el lenguaje PHP. Se trata de un identificador de propósito general usado para mantener las variables de sesión de usuario. Normalmente es un número generado al azar, cómo se utiliza puede ser específica para el sitio, pero un buen ejemplo es el mantenimiento de una sesión iniciada en el estado de un usuario entre las páginas. Sesion HTTP
Idioma Este sitio web Idioma en el que mostrar los textos de la web. 4 meses HTTP
consentcookies_Esenciales Este sitio web Esta cookie es usada para guardar la preferencia de consentimiento 1 año HTTP
consentcookies_Preferencias Este sitio web Esta cookie es usada para guardar la preferencia de consentimiento 1 año HTTP
consentcookies_Estadisticas Este sitio web Esta cookie es usada para guardar la preferencia de consentimiento 1 año HTTP
consentcookies_Marketing Este sitio web Esta cookie es usada para guardar la preferencia de consentimiento 1 año HTTP
Las cookies de preferencias permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene.
Nombre Proveedor Proposito Caducidad Tipo
CONSENT Google Rastreador de consentimiento de cookies de Google. 17 años http
PREF Google Maps Visualización de mapas mediante Google Maps. 2 años http
Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.
Nombre Proveedor Proposito Caducidad Tipo
YSC Youtube Registra una identificación única para mantener estadísticas de qué videos de YouTube ha visto el usuario. Sesión http
Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.
Nombre Proveedor Proposito Caducidad Tipo
VISITOR_INFO1_LIVE YouTube Intenta calcular el ancho de banda del usuario en páginas con vídeos de YouTube integrados. en 4 meses http

Las cookies son pequeños archivos de texto que las páginas web pueden utilizar para hacer más eficiente la experiencia del usuario.

La ley afirma que podemos almacenar cookies en su dispositivo si son estrictamente necesarias para el funcionamiento de esta página. Para todos los demás tipos de cookies necesitamos su permiso.

Esta página utiliza tipos diferentes de cookies. Algunas cookies son colocadas por servicios de terceros que aparecen en nuestras páginas.

En cualquier momento puede cambiar o retirar su consentimiento desde la Declaración de cookies en nuestro sitio web.

Obtenga más información sobre quiénes somos, cómo puede contactarnos y cómo procesamos los datos personales en nuestra Política de privacidad.